Optymizm wśród rolników: nadzieja na dobre zbiory pomimo suszy!

Optymizm wśród rolników: nadzieja na dobre zbiory pomimo suszy!
Wunsiedel im Fichtelgebirge, Deutschland - Na polach w dystrykcie Wunsiedel kombajny już się toczą, a rolnicy są optymistami co do nadchodzących żniw. Despite a dry spring season, Harald Fischer, the district chairman of the farmers, hopes for a positive harvest balance. He was recently at the German Farmers' Day in Berlin and comes back with a good feeling. Tam, w hotelu „Titanic” z rodziną, omówiono wyzwania rolnictwa, ale Fischer wie, że jęczenie nie pomaga - pewność siebie, nawet w trudnych czasach, jak Frankenpost reported.
The concerns of farmers are not unfounded. Climate change is shown in increased extreme weather events: drought and heavy rain are increasing. Według [Agriculture.de] (https://www.landwirtschaft.de/umwelt/klimandel/flowing-fe-Grandwirtschaft/Wie-werkt-der-klimawandel- on-die-agricultural-aus), temperatura wzrosła, a Mildwinerns faworyzuje rozwój szarżowych diseas i zakładu. Fischer and his colleagues know that they have to actively face these challenges.
hopes and challenges
What about the plans of the new Minister of Agriculture Alois Rainer from the CSU? Rolnicy mają nadzieję na świeży wiatr od niego, szczególnie jeśli chodzi o zniesienie ulg podatkowych o wysokoprzewodzie, które zostały wprowadzone w ramach poprzedniego rządu. W rozmowie z rolnikami Rainer ma wyzwanie, aby umożliwić inwestycje w hodowlę zwierząt w celu promowania konwersji stajni. Farmers' President Joachim Rukwied confirmed the need for planning security of up to 20 years for these investments. Wymaga „świeżych pieniędzy” i braku zmiany w budżecie rolnym, którego wielu rolników pilnie potrzebuje inwestować w swoje firmy, zgodnie z motto: jest coś i musimy działać, jak rnd.de reported.
The discussion about improved animal welfare in the stables has been running for a long time and is a point that Rainer cannot ignore. Rukwied emphasizes that state funds are needed and hopes for support of 1.5 billion euros per year for grants.
the look into the future
Jedno jest pewne: nawet jeśli deszcz pojawił się w wielu regionach w drugiej połowie maja i w czerwcu i poprawił możliwości upraw, eksperci tacy jak Rukwid ostrzegają przed nadciągającymi niższymi cenami ziarna. Fischer emphasizes that farmers should not be dependent on the weather, but have to take a look at the possibilities for harvest protection. Measures such as frost protection precautions, hail protection networks or risk insurance are just a few that can help to secure the harvest.summarized there is a lot to do for agriculture in Bavaria. The farmers are required to adapt to the changes and at the same time not to give up their hope of a fertile harvest. Because despite all the adversities, they know that a lot can succeed with a good hand.
Details | |
---|---|
Ort | Wunsiedel im Fichtelgebirge, Deutschland |
Quellen |